본문 바로가기

Japan/彼の事情

(일본어) 친족(직계,방계) 호칭정리


http://www.sf.airnet.ne.jp/ts/language/kinship.html


이 사이트에 가면 형형색색의 표로 잘 정리되어 있다.

영어,중국어로 비교해둔 부분이 있으나 한국어는 없기 때문에 최상단의 표와 부연설명만 읽으면 된다.


만들어진지 이미 10년도 더 된 자료이지만 보기 편하고 유용하다.


일본 호칭에서 재밌는 점은 제수씨(생판 남의 아내가 아닌 친동생의 아내)를 부를 때,  義妹(ぎまい)라는 말이 있는데

한국처럼 제수씨, 제수씨 이렇게 부르지 않고 〇〇さん으로 이름을 부르며 남에게 소개할 때만 義理(ぎり)라고, (혈연 관계는 아니지만 혼인 등으로 얽힌 관계) 소개하는 것이다.


이렇듯 일본 호칭은 한국보다 간단하게 넘어갈 수 있는 부분이 있어서 어렵지 않다.

큰아버지나 작은아버지나 다 「おじ」로 묶어버리면 되고(한자는 다름) ,이모나 큰어머니나 작은어머니나 전부 「おば」로 부르면 된다.

위로는 증조부 아래로는 증손자까지만 외우면 일단 OK.