티스토리 뷰
처음 보는 단어가 많다고 할까...
한국어로도 난해한 단어가 많다.
동음이의어 때문에 힘들다고 해야 할까?
결국 한자를 외우지 않으면 안 되는데, 예전에는 한자를 외우기 싫어서 성적에 반영되지 않는
중학교의 마지막 시험에서 친구들 몇과 작당하여 '한자 과목은 전부 찍기'를 했던 부끄러운 기억도 있다.
그 이후로 언어 공부할 때를 제하면
일상에서 어휘력이 부족해서 곤란한 문제가 생기는 일은 거의 없었지만
이제는 한자의 중요성을 깨닫고 있다. (물론, 일본어를 배우고 있기 때문에 어쩔 수 없이 떠밀린 것)
장건, 진정, 공명, 보습, 피로, 필적
이렇게 써두면 어떤 뜻이라고 짐작이 안 될 거라고 생각한다.
어휘력이 뛰어난 사람이라면 여러 가지 뜻을 떠올릴 수 있겠지만 일정한 문장이 주어지지 않은 채로 덜렁 '보습'이라는 단어만 존재한다면
보습이 어떤 보습을 뜻하는 것인지 바로 파악할 수 있는 사람은 없다.
피부를 보습한다1는 뜻과
보충 학습이라는 뜻이 있는데 내가 외워야 하는 한자는 후자인 보충 학습이라는 뜻이었다.
다른 것도 예를 들어보면 '피로' 라는 단어를 읽었을 때
정신이 피로하다, 몸이 피곤하다는 의미만을 생각하였다면 그 역시 반만 정답이 되는 것이다.
(물론, 두 한자를 모두 알아야했지만) 내가 외워야 할 한자는 '문서 따위를 펴 보임, 일반에게 널리 알림'의 뜻을 가진 것이었다.
피로(疲労), 피로(披露)
앞에 쓴 피로(疲労)가 흔히 생각할 수 있는 그 피로이고, 뒤의 피로가 문서 따위를 펴 보인다는 뜻이라고 한다.
초등학교 교과서에 한자를 병기하는 것에 부정적인 의견이 있는 것으로 알고 있지만,
올바른 어휘 사용과 바른 국어 실력을 갖도록 돕는 것이 목적이라면 한자를 병기하는 것도 좋지 않을까?
- 국어 대사전에 보습이라는 단어는 없다 [본문으로]
'Japan > 彼の事情_ 그의 사정' 카테고리의 다른 글
| 아이폰6s(SIMフリー)를 살까? (0) | 2015.12.21 |
|---|---|
| 영어 회화가 자유롭게 가능한 사람과의 즐거운 대화. (0) | 2015.12.06 |
| 日本語食べます(일본어 먹습니다) [부제: NHK 수금원과 NHK,KBS 수신료 비교] (1) | 2015.08.01 |
| 일본인이 많이 하는 블로그, Ameba(アメーバ)가입과 글쓰기 (3) | 2015.07.28 |
| 도쿄의 나카노구는 정말로 시골인가? (2) | 2015.07.18 |